Este post é para os saudosistas. O último episódio do Chapolin exibido na televisão mexicana em 1979. É um episódio que se utiliza de uma metalinguagem, pois o protagonista, o diretor e a equipe de produção conversam sobre o último programa do super-herói mais atrapalhado de todos os tempos e relembram os melhores momentos – são esses momentos que compõe o episódio.
Além disso, o vídeo está no original em Español, mas adianto que dá para compreender muito bem. Quem estiver lendo os scans publicados nessa língua no Rapadura Açucarada não vai estranhar e, claro, quem gosta do universo Chaves/Chapolin vai delirar com a possibilidade de conhecer as vozes dos atores. Engraçado que a personagem que faz a dona Florinda se chama Florinda.
Lembro-me quando criança que muitos só gostavam do Chaves e não gostavam do portador da buzina paralisadora, mas eu gostava dos dois. Chapolin é uma versão humorística dos super-heróis norte-americanos que começavam a invadir as prateleiras das bancas e as telas das Tvs por toda a América. No Brasil, por exemplo, até meados dos anos 60 tínhamos os nossos heróis dos quadrinhos, versões das personagens norte-americanas (Capitão 7 era versão do Superman), e com a chegada dos “originais” estadunidenses esses tupiniquins caíram no esquecimento. Vou fazer uma pesquisa e num futuro vou postar algo sobre essa produção de HQs nacionais, provavelmente deve existir algum estudo acadêmico em alguma faculdade de comunicação ou mesmo na internet, se não existir é um prato cheio.
Penso que seria interessante um blog de scans e quadrinhos recuperar essas preciosidades, como faz a gaúcha de Porto Alegre, Fernanda, no seu Vintage69 (link a direita) com as revistas publicadas pela Ebal (primeira editora a publicar as histórias da Marvel e da DC no país) recuperando uma história muito interessante.
Bem, espero que aproveitem, matem as saudades e pratiquem o espanhol.
Parte 1 de 3
Parte 2 de 3
Parte 3 de 3
FICO POR AQUI – volto no final de semana
Além disso, o vídeo está no original em Español, mas adianto que dá para compreender muito bem. Quem estiver lendo os scans publicados nessa língua no Rapadura Açucarada não vai estranhar e, claro, quem gosta do universo Chaves/Chapolin vai delirar com a possibilidade de conhecer as vozes dos atores. Engraçado que a personagem que faz a dona Florinda se chama Florinda.
Lembro-me quando criança que muitos só gostavam do Chaves e não gostavam do portador da buzina paralisadora, mas eu gostava dos dois. Chapolin é uma versão humorística dos super-heróis norte-americanos que começavam a invadir as prateleiras das bancas e as telas das Tvs por toda a América. No Brasil, por exemplo, até meados dos anos 60 tínhamos os nossos heróis dos quadrinhos, versões das personagens norte-americanas (Capitão 7 era versão do Superman), e com a chegada dos “originais” estadunidenses esses tupiniquins caíram no esquecimento. Vou fazer uma pesquisa e num futuro vou postar algo sobre essa produção de HQs nacionais, provavelmente deve existir algum estudo acadêmico em alguma faculdade de comunicação ou mesmo na internet, se não existir é um prato cheio.
Penso que seria interessante um blog de scans e quadrinhos recuperar essas preciosidades, como faz a gaúcha de Porto Alegre, Fernanda, no seu Vintage69 (link a direita) com as revistas publicadas pela Ebal (primeira editora a publicar as histórias da Marvel e da DC no país) recuperando uma história muito interessante.
Bem, espero que aproveitem, matem as saudades e pratiquem o espanhol.
Parte 1 de 3
Parte 2 de 3
Parte 3 de 3
FICO POR AQUI – volto no final de semana
Nenhum comentário:
Postar um comentário